Lexikale varianter typer og eksempler

4889
Abraham McLaughlin
Lexikale varianter typer og eksempler

De leksikale varianter er de forskjellige endringene som påvirker et språk i henhold til de forskjellige stedene det snakkes i, den sosiale konteksten og tiden. I Latin-Amerika brukes for eksempel "bil" eller "bil"; men i Spania brukes "bil".

Disse endringene i måten å snakke på kan forekomme i samme land, en provins, en underregion i provinsen og til og med mellom grupper av innbyggere på grunn av en språklig avtale mellom dem..

Eksempler på leksikale varianter

For å forstå emnet godt, må du forstå hva leksikonet er. Dette er settet med ord, vokabularet som utgjør et språk og som kan variere i henhold til noen faktorer. Blant disse elementene skiller de seg ut forskjellige regioner der språket snakkes. Ved enkel utvidelse kalles ordbøker som samler et ordforråd også leksikon.

Språk er ikke stive strukturer, de endres over tid og med bruken gitt av de forskjellige menneskene som snakker dem. I sin tur er innbyggerne bestemt av deres kulturelle, geografiske, tidsmessige og sosiale kontekst; selv for hans alder.

Spansk er et av de fem store romantiske språkene som stammer fra latin, det snakkes på de fem kontinenter, hovedsakelig i Europa og Amerika. Totalt har nitten land det som offisielt språk, og det er høyttalere i mange andre.

Det anslås at språket brukes av rundt 580 millioner mennesker i verden. Denne brede geografiske fordelingen av høyttalerne betyr at de leksikale variantene er mange.

Typer leksikale varianter

Avhengig av den avgjørende faktoren for variasjonen, er det flere typer leksikale varianter:

Geografiske variasjoner

De geografiske variasjonene, eller diatopiske, betegner endringene som forekommer i et språk av de geografiske avstandene som eksisterer mellom de forskjellige gruppene av høyttalere. Innenfor nærliggende eller nærliggende samfunn er det vanligvis liten variasjon eller i alle fall mindre enn mellom menneskelige grupper som er veldig fjernt fra hverandre.

Slik er for eksempel de store forskjellene som eksisterer mellom det spanske som snakkes i Spania og det som snakkes i Amerika. På den annen side er det den som snakkes i den sørlige keglen sammenlignet med den i de karibiske landene, hvis leksikon er påvirket av anglisismer..

Hvis vi finner homogene trekk blant de språklige variasjonene i en region, kaller vi det geolekt eller dialekt.

Temporal variasjoner

Også kalt diakronikk, refererer disse til variantene som blir gitt til et språk over tid. De kan omfatte ikke bare endringer av ord for å betegne det samme, men også stavemåte eller grammatiske endringer.

Variasjonene er større jo mer atskilt i tid høyttalerne er. De kan sees tydelig i gamle tekster eller dokumenter sammenlignet med nåværende.

Sosiale variasjoner

Sosiale eller diastatiske variasjoner er de som refererer til endringer i ordforråd og språk i henhold til den sosiale gruppen der hver foredragsholder opererer.

Måten det samme språket snakkes på, er betinget av utdanningsnivået, alderen og miljøet som foredragsholderne lever i. For eksempel forskjellene mellom det spanske som en bonde snakker, en ung mann som bor i en storby og en akademiker.

Sosiolekter eller sosiale dialekter er de språklige variasjonene som deles av en gruppe mennesker med samme sosiale tilstand og utdanningsnivå.

Kontekstuelle variasjoner

De refererer til variantene på språket til den samme høyttaleren i henhold til konteksten de uttrykker seg i. Dette er betinget av temaet det blir snakket om, stedet og lytteren eller lytterne som personen som snakker er adressert til..

Eksempler på leksikale varianter

- Avokado (Argentina, Chile) - Avokado (Mexico, Spania).

- Datamaskin (Mexico, Latin-Amerika) - datamaskin (Spania).

- Kjæreste (Mexico, Spania) - Pololo (Chile).

- Grapefrukt (Mexico) - Pomelo (Spania, Argentina).

- Betabel (Mexico) - Beet (Spania).

- Colectivo (Mexico) - Buss (Spania).

- Mina (Argentina) - Pretty Woman (Mexico).

- Bacano (Colombia) - chulo (Spania) - chido (Mexico).

- Cotonete (Mexico) - bastoncillo (Spania).

- Bil (Spania) - bil (Mexico).

- Botanas (Mexico) - aperitiff eller tapas (Spania).

- Cruda (Mexico) - bakrus (Spania).

- Strawberry (Mexico) - posh (Spania).

- Carriola (Mexico) - barnevogn (Spania).

- Chafa (Mexico) - seedy (Spania).

- Chavo (Mexico) - chaval (Spania).

- Huarache (Mexico) - flip flops / sandaler (Spania).

- Tianguis (Mexico) - loppemarked (Spania).

- Antro (Mexico) - diskotek (Spania).

- Reventón (Mexico) - spree (Spania).

- Tannpirker, tannpirker, tannpirker.

- Halm, halm, halm, halm.

- Jobb jobb.

- Jakke, vindjakke, jakke.

- Snakk snakk.

- T-skjorte, flanell, T-skjorte.

- Skjørt, skjørt.

- Flip-flop, flip-flop, sandal.

- Kjøleskap, kjøleskap, fryser.

- Moreno, morocho.

- Rød, colorado.

- Sandwich, sandwich.

- Veske, sekk.

- Penn, kulepenn, fyllepenn.

- Sengeteppe, teppe, teppe.

- Iskrem, snø, popsicle.

- Magdalena, kake.

- Lettere, lettere, tinderbox.

- Datamaskin, datamaskin, pc.

- Spøk, spøk.

- Militær, militær.

- Avokado, avokado.

- Cambur, banan.

- Gutt, gutt, gutt, gutt.

- Vattpinne, vattpinne.

- Krok, kleshenger.

- Politiet, Paco, Cana.

- Penger, sølv, pasta.

- Tyv, sprute, sprute.

- Koffert, koffert, hofteflaske.

Referanser

  1. Språklig variasjon. (2019). Spania: Wikipedia. Gjenopprettet fra: wikipedia.org.
  2. Eksempler på leksikale varianter. (2018). Ikke relevant: Mileexamples.com. Gjenopprettet fra: com.
  3. Leksikale varianter. (2016). Ikke relevant: Essays Club. Gjenopprettet fra: com.
  4. Ravnjak, F. E. (2007). Leksikale variasjoner av spansk. Brasil: Cervantes. Gjenopprettet fra: cvc.cervantes.es.
  5. Calderón Noguera, D. F. (2010). Lexikale varianter av det spanske som snakkes i Tunja innenfor rammen av Preseea-prosjektet: et utvalg *. Spania: Universitetet i La Rioja. Gjenopprettet fra: dialnet.unirioja.es.

Ingen har kommentert denne artikkelen ennå.