33 korte barokkdikt av store forfattere

2122
Philip Kelley

De Barokkdikt, kunstneriske perioden fra det sekstende og det syttende århundre, er preget av eksentrisk, overdreven og ekstravagant stil, er også luksuriøs, dekorativ og utsmykket. Blant de mest fremtredende representantene er Luis de Góngora, Francisco de Quevedo, Sor Juana Inés de la Cruz eller Tirso de Molina.

Begrepet "barokkbevegelse" brukes ofte for å referere til forseggjorte poetiske stiler, spesielt gongorisme, som stammer fra arbeidet til den spanske poeten Luis de Góngora, og marinismen, som stammer fra arbeidet til den italienske poeten Giambattista Marino. Den omfatter også metafysisk poesi i England og domstol skolastisk poesi i Russland..

Forløperne til denne prosastilen ønsket å overraske leserne og få dem til å beundre komposisjonene sine gjennom bruk av retorikk og dobbel betydning, så det var noen ganger vanskelig for dem å gjøre seg forstått fullt ut. Barokk prosa er ofte amorf og full av tung, didaktisk stipend.

Liste over barokkdikt og deres forfattere

Luis de Góngora: Til en rose

Francisco de Quevedo: Definere kjærlighet

Sor Juana Inés de la Cruz: Stop Shadow

Daniel Casper von Lohenstein: Song of Thetis

Jean-Baptiste Poquelin (Molière): Gallant Stays

Giambattista Marino: Schidonis hånd

Torquatto Tasso: Den jeg har elsket mest

Christian Hoffmann von Hofmannswaldau: Beskrivelse av Perfect Beauty

John Milton: Når jeg tenker på hvordan lyset mitt blir tomt

Andreas Gryphius: Tårer av fedrelandet

Tirso de Molina: Triumph of Love

Lag firkant, gi inngang,
det er triumferende kjærlighet
av en dødelig kamp
der han har vunnet.

Miguel de Cervantes: Amadía de Gaula til Don Quijote de la Mancha

Du, som foraktet det gråtende livet

At jeg hadde fraværende og foraktet

Den store bredden av Peña Pobre,

Fra lystig til redusert bot,

Du, som øynene ga drikken til

Av rikelig brennevin, men brak,

Og heve deg sølv, tinn og kobber,

Jorden ga deg maten,

Lev sikker på det for alltid,

I mellomtiden, i det minste det i fjerde sfære,

Hestene hans gikk den blonde Apollo,

Du vil ha en klar berømmelse av modig;

Landet ditt vil være det første i det hele tatt;

Din kloke forfatter til den eneste verden.

Lope de Vega: Om natten

Sjarmskapende natt,
gal, fantasifull, chimerist,
at du viser den som erobrer sitt gode i deg,
de flate fjellene og det tørre havet;

beboer av hule hjerner,
mekaniker, filosof, alkymist,
sjofel concealer, synlig gaupe,
skremmende for dine egne ekko;

skyggen, frykten, det onde som tilskrives deg,
omsorgsfull, poet, syk, kald,
hendene til den modige og føttene til den rømlingen.

La ham se på eller sove, et halvt liv er ditt;
hvis jeg ser det, vil jeg betale deg med dagen,
og hvis jeg sover, føler jeg ikke hva jeg lever.

William Shakespeare: Spender of Charm

Tilbringer sjarm, hvorfor bruker du det
i deg selv din arv av skjønnhet?
Naturen låner ut og gir ikke bort,
og, sjenerøs, lån ut til de sjenerøse.

Så, vakker egoistisk, hvorfor misbruker du
av det som ble gitt deg å gi?
Miser uten fortjeneste, hvorfor bruker du
en så stor sum, hvis du ikke kan leve?

Ved å handle slik bare med deg,
du skuffer deg selv til det søteste.
Hvilken balanse når de ringer deg til å dra

du kan la det være tålelig?
Din ubrukt skjønnhet vil gå til graven;
brukt, ville det ha vært din eksekutor.

Pedro Calderón de la Barca: Livet er en drøm, dag III, scene XIX

(Sigismund)

Det er så sant: vi undertrykker
denne voldsomme tilstanden,
denne raseriet, denne ambisjonen,
i tilfelle vi noen gang drømmer.
Og ja det vil vi, vel vi er
i en slik enestående verden,
at det å leve bare drømmer;
og erfaring lærer meg,
at mannen som lever, drømmer
hva det er, til du våkner.

Kongen drømmer om at han er konge, og han lever
med dette bedragssendingen,
arrangere og styre;
og denne applausen, som mottar
lånt, i vinden skriver
og gjør ham til aske
død (sterk elendighet!):
At det er de som prøver å regjere
ser at han må våkne
i drømmen om døden!

Den rike mannen drømmer om sin rikdom,
Hva mer pleie gir deg;
den stakkars mannen som lider av drømmer
deres elendighet og fattigdom;
den som begynner å trives med drømmer,
den som sliter og later som drømmer,
drømmer den som fornærmer og fornærmer,
og i verden, til slutt,
alle drømmer hva de er,
selv om ingen forstår det.

Jeg drømmer om at jeg er her,
disse fengslene lastet;
og jeg drømte om det i en annen tilstand
Jeg så meg selv mer smigrende.
Hva er livet? En vanvidd.
Hva er livet? En illusjon,
en skygge, en fiksjon,
og det største gode er lite;
at alt liv er en drøm,
og drømmer er drømmer.

Francisco de Quevedo: TIL EN NESE

En gang stakk en mann nesen,

en gang på en superlativ nese,

Det var en gang en nese og skrev,

en gang en veldig skjegget sverdfisk.

En gang en dårlig ansiktet solur,

Det var en gang et gjennomtenkt alter,

en gang var det en elefant med forsiden opp,

Ovidio Nasón ble mer fortalt.

En gang en byssespor,

en gang i en pyramide i Egypt,

de tolv nesestammene var.

En gang i en veldig uendelig nese,

mye nese, nese så hard,

at det i møte med Annas var en forbrytelse.

Lope de Vega: Hvem vet ikke om kjærlighet

Hvem som ikke vet om kjærlighet, lever blant dyr;

Hvem har ikke ønsket seg vel, fryktelige dyr,

Eller hvis det er Narcissus av seg selv elsker,

Ta tilbake i det flatterende vannet.

Hvem i blomstene i sin første alder

Han nekter kjærlighet, han er ikke en mann som er en diamant;

At det ikke kan være den som er uvitende,

Han så ikke spottet deres eller fryktet deres sannheter.

Å naturlig kjærlighet! Hvor bra og dårlig,

I godt og vondt roser jeg deg og fordømmer deg,

Og med livet og med døden det samme:

Du er i et emne, dårlig og god,

Eller bra for den som elsker deg i gave,

Og dårlig for den som elsker deg for gift.

Luis de Góngora: Sang til Córdoba

Å høye vegger, å kronede tårn

plakk av ære, av majestet, av tapperhet!

Å stor elv, stor konge i Andalusia,

av edel sand, siden ikke gylden!

Å fruktbar slette, å hevet fjellkjeder,

som privilegerer himmelen og forgyller dagen!

Å alltid strålende hjemlandet mitt,

like mye for fjær som for sverd!

Hvis blant disse ruinene og restene

som beriker Genil og Darro bad

minnet ditt var ikke maten min,

fortjener aldri mine fraværende øyne

se veggen din, tårnene dine og elven din,

din slette og sierra, oh hjemland, oh blomst av Spania!

Tirso de Molina: Ikke rart, kjærlighetsgutt

Ikke for ingenting, barnekjærlighet, de maler deg blind.

For dine virkninger er forgjeves blinde:

en hanske du ga til en barbarskurk,

og du lar meg være brent i ild.

Å ha øyne, vil du vite senere

at jeg er verdig et slikt suverent gode,

la meg kysse den hånden,

at en bonde vant, dyrt vilt!

Mangelen på synet ditt skader meg.

Kjærlighet, fordi du er blind, legg på trang;

du vil se det dårlige, det uheldige klimaet mitt.

Vil du gi meg den hansken til bytte,

at bonden har ham i liten aktning;

Jeg vil holde deg i øyet.

Pedro Calderón de la Barca: VERDENS STOR TEATER (Fragment)

KONGE

Har du også så mye baldonas

min makt, at du går videre?

Så raskt med minne

at du var vasalisten min,

elendig tigger, du sletter?

FATTIGE

Allerede ferdig med papiret ditt,

i garderoben nå

fra graven er vi de samme,

hva du var, spiller ingen rolle.

RIK

Hvordan glemmer du det for meg?

i går ba du om almisse?

FATTIGE

Hvordan glemmer du at du

du ga det ikke til meg?

ELSKELIGHET

Har du allerede ignorert

anslaget du skylder meg

for rikere og vakrere?

DISKRESJON

I garderoben allerede

vi er alle like,

det i en dårlig skjerm

det skilles ikke mellom mennesker.

RIK

Går du foran meg,

kriminell, kjeltring?

LABRADOR

La de gale

ambisjoner, allerede døde,

av solen du var, er du skygge.

RIK

Jeg vet ikke hva som kuer meg

se forfatteren nå.

FATTIGE

Forfatter av himmel og jord,

og din bedrift alle,

hva som er laget av menneskelivet

den korte komedien,

til den store middagen, at du

du tilbød, kommer det; løpe

gardinene til din solio

de oppriktige bladene.

Giambattista Marino: For å være sammen med deg

Hvilke fiender vil det være nå i kald marmor

ikke snu plutselig,

hvis de ser, herre, på skjoldet ditt

den stolte gorgonen så grusom,

med avskyelig hår

snudde en huggorm

de provoserer ubehagelig og fryktelig pomp?

Mer enn! Blant fordelens våpen

knapt skaffer det formidable monsteret deg:

siden den autentiske Medusa er din verdi.

Bernardo De Balbuena: Jeg er tapt, fru, blant folket

Jeg er fortapt, dame, blant folket

uten deg, uten meg, uten å være, uten Gud, uten liv:

uten deg fordi du ikke blir tjent av meg,

uten meg fordi jeg ikke er til stede hos deg;

uten å være på grunn av å være fraværende

det er ingenting jeg ikke sier farvel til å være;

uten Gud fordi sjelen min glemmer Gud

for å tenke kontinuerlig på deg;

livløs fordi fraværende fra hans sjel

ingen lever, og hvis jeg ikke lenger er død

det er i tro på å vente på at du kommer.

Å vakre øyne, dyrebart lys og sjel,

se på meg igjen, du vil gi meg tilbake til poenget

til deg, til meg, til mitt vesen, min gud, mitt liv!

Vicente Espinel: Oktavene

Nye effekter av underlig mirakel

er født av mot og skjønnhet,

noen oppmerksomme på min alvorlige skade,

andre til et kort gode som ikke varer lenge:

Motet ditt resulterer i en skuffelse,

at hans tilfeldig utruller,

men ansiktet begavet og ømt

lover ære midt i helvete.

Den skjønnheten som jeg elsker, og som jeg lever for

Søt dame! i meg er det heldig,

at den mest forferdelige onde, harde, unnvikende

til enorm herlighet gjør det.

Men alvorlighetsgraden av det stolte ansiktet,

og den strengheten lik dødens

med bare tanken, og minnet

lover helvete midt i denne herligheten.

Og denne frykten som er født så feig

av ditt mot, og min mistillit

brannen fryser når den brenner mest i meg,

og vingene bringer ned håpet:

Men skjønnheten din kommer flagrende,

forvis frykt, sett tillit,

gleder sjelen, og med evig glede

lover ære midt i helvete.

Vel, min galante nymfe,

miste tyngdekraften fra din høyre,

og den evige strenghet som vokser i deg

la det hvite brystet stå en stund:

at selv om den har din størrelse, og tapperhet

full av ære verden og fornøyd,

den strengheten og den beryktede tyngdekraften,

lover helvete midt i denne herligheten.

Jeg vender blikket til å tenke, og jeg ser

den harde strengheten som du behandler meg med,

av frykt skjelver jeg og av smerte sukker jeg

ser urimelig som du dreper meg med:

noen ganger brenner jeg, noen ganger trekker jeg meg tilbake,

men alle forsøkene mine sporer av,

at bare jeg ikke vet hva med det indre brystet

lover ære midt i helvete.

Benekt at utseendet til mannen

bryst, som alltid viser seg til min fordel,

det løfter meg ikke til mer enn jeg er verdt,

og til nye ære trodde tog,

Jeg vil aldri være i stand, hvis jeg ikke reiser, av grunn

mer er formuen min så uhyggelig,

som perverterer slutten på denne seieren

lover helvete midt i denne herligheten.

Vicente Espinel: I april av mine blomstrende år

I april av mine blomstrende år,

da anbudshåpene ga

av frukten, som i brystet mitt øvde,

å synge varene mine, og mine skader,

Jeg er en menneskelig art og forkledde kluter

Jeg ble tilbudt en idé som flyr

med mitt ønske det samme, jo mer gikk jeg,

at jeg kjente mine bedrag langt fra:

Fordi, selv om de i begynnelsen var de samme

pennen min, og dens verdi i konkurranse

Tar hverandre i høyt fly,

Om en liten stund sansene mine så,

at til sin iver ikke motstand

fjæren min, den brant, og den falt til bakken.

Francois Malherbe: Til Du Terrier, herre fra Aix-En-Provence, ved datterenes død

Din smerte, Du Terrier, vil den være evig,

og de triste ideene

som dikterer din fars kjærlighet

de vil aldri ta slutt?

Ruinen til datteren din, som har gått ned til graven

for vanlig død,

Vil det være en tåke at din tapte grunn

ikke miste foten?

Jeg vet om sjarmen som illustrerte barndommen hans;

tror ikke jeg later,

beryktede Du Terrier, reduser hjertesorg

senker lysstyrken.

Mer var av denne verden enn den sjeldne skjønnheten

tildeler ikke vennlighet;

og, rose, hun har levd det som roser lever,

tiden for en daggry.

Og til og med å ta for gitt, i henhold til dine bønner,

hva ville jeg ha oppnådd

med sølvhår avslutter karrieren,

Ville noe ha endret seg?

Selv inn i gammel kvinne i det himmelske herskapshuset,

Kan du forbedre deg??

Ville jeg ikke ha lidd av begravelsesstøvet

og ser meg fra graven?

Baltasar Gracián: Trist å ikke ha en venn

Trist ting er å ikke ha venner,

men det må være tristere å ikke ha noen fiender,

for den som ikke har noen fiender, et tegn på det

Han har verken: verken talent som overskygger eller mot som de frykter,

heller ikke ære for at de murrer for ham, heller ikke varer som de begjærer ham,

ingen god ting som de misunner.

Baltasar Gracián: helten (fragment)

Å vel, utdannet mann, late som heltemot! Legg merke til den viktigste skjønnheten, legg merke til den mest konstante fingerferdigheten.

Storhet kan ikke baseres på synd, som ikke er noe, men på Gud, som er alt.

Hvis dødelig dyktighet er grådighet, er evig ambisjon.

Å være en helt i verden er lite eller ingenting; å være fra himmelen er mye. Til hvem den store monarken skal være lovprisning, være ære, være ære.

Miguel de Cervantes: I ROS AV ROSEN

Den du valgte i hagen

jasminen, den var ikke diskret,

som ikke har en perfekt lukt

hvis jasminen visner.

Men rosen til slutten,

fordi til og med hans døende får skryt,

har en søtere, mildere lukt,

mer duft duft:

da er bedre rosen

og jasminen mindre süave.

Du, hvilken rose og jasmin du ser,

du velger den korte pompen

av jasmin, duftende snø,

at et pust til zephyr er;

mer å vite senere

det hovmodige vakre smigeriet

av rosen, forsiktig

du vil sette det foran din kjærlighet;

hva er jasmin liten blomst,

mye duft rosen.

Torquato Tasso: Sammenlign sin elskede med daggryet

Når daggryet kommer ut og ansiktet hennes ser ut

i speilet av bølgene; jeg føler

de grønne bladene hvisker i vinden;

som i brystet mitt sukker.

Jeg ser også etter nordlyset mitt; og hvis det snur seg mot meg

søt blikk, jeg dør av tilfredshet;

Jeg ser knutene at når jeg flyr, er jeg treg

og at de gjør at gullet ikke lenger beundres.

Men til den nye solen på den rolige himmelen

søler ikke nøsten så varmt

Titóns vakre venn misunnelig.

Som glitrende gyldent hår

at ornamenter og kroner den snødekte pannen

fra den som stjal hvilen fra brystet mitt.

Gregório de Matos Guerra: Lastene 

Jeg er den som de siste årene

Jeg sang med forbannelseslyren min

Brasiliansk klønhet, laster og bedrag.

Og vel at jeg hvilte deg så lenge,

Jeg synger igjen med samme lyre,

den samme saken på et annet plektrum.

Og jeg føler at det betenner meg og inspirerer meg

Talía, som er min skytsengel

siden han sendte Phoebus for å hjelpe meg.

En sonett ber meg gjøre Violante

En sonett ber meg gjøre Violante,
at jeg i mitt liv har sett meg selv i så mye trøbbel;
fjorten vers sier at det er sonett,
hånlig hånende de tre fortsetter.
Jeg trodde det ikke ville finne en konsonant
og jeg er midt i en annen firkant,
men hvis jeg ser meg selv i første triplett,
det er ingenting i kvartettene som skremmer meg.
for første trillingen jeg går inn på,
og det ser ut til at jeg kom inn på høyre fot
Vel, med dette verset gir jeg.
Jeg er allerede i den andre og jeg mistenker fortsatt
Jeg går gjennom de tretten versene som slutter:
telle om det er fjorten og det er gjort.

Forfatter: Lope de Vega.

De forteller om en klok mann som en dag: et fragment av Livet er drøm

De forteller om en klok mann en dag
Jeg var så fattig og elendig,
som bare opprettholdt
av noen urter som jeg brukte.
Vil det være en annen, sa han innbyrdes,
fattigere og tristere enn meg?;
og da ansiktet kom tilbake
fant svaret, seende
som en annen klok mann tok
urtene han kastet.

Klager på formuen min
Jeg levde i denne verdenen,
og da han sa mellom meg:
Vil det være en annen person
heldigvis mer viktig?
Fromme du har svart meg.
Vel, kommer tilbake til sansene mine,
Jeg synes at sorgen min,
for å gjøre dem lykkelige,
du ville ha hentet dem.

Forfatter: Pedro Calderón de la Barca.

Jeg så ansiktet til min avdøde kone. Sonnet XXIII

Jeg så ansiktet til min avdøde kone,
kom tilbake, som Alceste, fra døden,
som Hercules økte lykken med,
livlig og reddet fra gropen.

Mine, uskadd, ren, fantastisk,
ren og frelst av loven så sterk,
og jeg tenker på den vakre inerte kroppen hennes
som den i himmelen hvor han hviler.

I hvitt kom hun alle kledd til meg,
dekket ansiktet hans, og klarte å vise meg
at i kjærlighet og godhet strålte.

Hvor mye glans, refleksjon av livet hans!
Men akk! som lente seg ned for å klemme meg
og jeg våknet og så dagen komme tilbake om natten.

Forfatter: John Milton.

Barokkpoesi og dens egenskaper

Barokkpoesi er preget av:

  • Bruk av komplekse metaforer basert på konseptet eller prinsippet om oppfinnsomhet, som krever uventede kombinasjoner av ideer, bilder og fjerne representasjoner. Metaforen som barokkdikterne bruker ser bort fra de åpenbare likhetene.
  • Interesse for religiøse og mystiske temaer, og prøve å finne en åndelig betydning for hverdagen og den fysiske verdenen. 1600-tallets barokkpoeter så arbeidet sitt som en slags meditasjon som brakte tanker og følelser sammen i versene. Noen jobber var mørkere, og så på verden som et sted for lidelse og utforsket åndelig pine..
  • Bruk av satire for å kritisere politikere og aristokratiet. Barokkprosa utfordrer konvensjonelle ideologier og avslører den skiftende naturaliseringen av samfunnet og dets verdier.
  • Den dristige språkbruken. Han er ikke redd for språkeksperimenter. Barokkpoesi er kjent for sin flamboyance og dramatiske intensitet. Har en tendens til mørke og fragmentering.

Andre dikt av interesse

Dikt av romantikken.

Avantgardedikt.

Renessansedikt.

Dikt av futurisme.

Klassisismedikt.

Dikt av nyklassisisme.

Barokkdikt.

Dikt av modernismen.

Dada-dikt.

Kubistiske dikt.

Referanser

  1. A Poet's Glossary: ​​Baroque and the Plain Style av Edward Hirsch. Gjenopprettet fra: blog.bestamericanpoetry.com.
  2. Gjenopprettet fra: encyclopedia2.thefreedictionary.com.
  3. Bloom, H. (2005). Digtere og dikt. Baltimore, Chelsea House Publishers.
  4. Gillespie, G. (1971). Tysk barokkpoesi. New York, Twayne Publishers Inc..
  5. Hirsch, E. (2017). Den essensielle dikterens ordliste. New York, Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company.
  6. Rivers, E. (1996). Renessanse og barokkpoesi i Spania. Illinois, Waveland Press Inc..

Ingen har kommentert denne artikkelen ennå.