De spansk episk refererer til en fortellende sjanger som tar for seg Spanias nasjonale historie i middelalderen. Helter, gjerninger, kamper osv. Blir fortalt i en enkel stil full av tradisjon, religiøsitet og realisme..
At realismen tilfeldigvis gjenspeiler prestasjoner og geografi som involverer historien, som de er. Det er faktisk enighet blant forskere om at historiene som er innskrevet i denne bevegelsen, har rikelig historisk innhold..
Gjennom årene har forskning på denne fortellingen avdekket en større troskap til den historiske virkeligheten i Spania, enn man for eksempel finner i fransk historie i eposene i Frankrike..
Dette har påvirket at det ikke sjelden blir lagt mer vekt på de historiske dataene i verk av denne typen enn på deres litterære kvaliteter. På samme måte bemerkes det at bruken av den overnaturlige og faktiske overdrivelsen unngås..
På den annen side skiller heltenes menneskelige karakter (ikke overnaturlige) seg ut i denne typen fortellinger og kvinnens rolle som en aktiv karakter. I disse historiene vises de spanske heltene som deltar i erobringen av Amerika.
Episk poesi dukker opp i folkenes heroiske tidsalder, det historiske øyeblikket der en nasjonal identitet blir smidd.
Å være et samfunn ledet av krigere som søker berømmelse med sin militære dyktighet, oppstår denne fortellingen for å gi liv til krigeren og heroiske ånden, for å opphøye militære seire og skape et ideelt forbilde..
Episke dikt ble ofte sunget før en kamp for å øke moral og muntre opp krigerne. Et minne om denne tradisjonen kan sees i slagordene som ofte blir resitert i brakker under fysisk trening eller før kamp.
Handlingen bak hevn er et tema som vises i spanske eposer. Likeledes er reisen et bakteppe for utviklingen av tomten..
I motsetning til epikken til andre breddegrader, behandler den spanske juridiske eller etisk-politiske konflikter mellom sosiale grupper
Et annet kjennetegn for å fremheve denne typen fortellinger er at arbeidene som komponerer det generelt er skrevet i vers som er preget av deres polymetri, selv om den virkelige oktaven med konsonant rim ble brukt ofte.
Det kan sies at det spanske eposet fant sitt forbilde i de latinske klassikerne, og italienske forfattere ble den obligatoriske referansen..
For å finne denne fortellingen i løpet av en periode, ville det være nødvendig å referere til middelalderen og tiden for den spanske gjenerobringen, en lang periode (7 århundrer, omtrent), hvor Spania sliter med å avslutte den arabiske invasjonen, og det går fra 718 til 1492.
Det var den samme tiden det spanske språket anses å være født, da det ble ansett som synonymt med kastiliansk (spansk snakket i Castilla).
Noen muntlige egenskaper ligger til grunn for de episke tekstene på grunn av tradisjonen arvet fra de latinske klassikerne som Iliaden og Odyssey fra Homer.
Menneskene som var dedikert til å fortelle disse gjerningene til publikum, ble kalt minstrels, og de pleide å finpusse språket som ble brukt for å gjøre det lettere å huske versene og å "polere" versjonen av historien de fortalte..
Noen episke verk skrevet i forskjellige deler av verden er: Aeneid av Virgil På latin; Rolands Chanson på middelalderens fransk, Orlando rasende av Ludovico Ariosto og Jerusalem gjorde meg fri av Torquato Tasso på italiensk; Syng av meg Cid på spansk og Paradis tapt av John Milton og Faerie av Edmund Spenser Queene på engelsk.
Andre bemerkelsesverdige og vanlige aspekter av episke dikt ville være:
Så, med en liste over de mest karakteristiske egenskapene, inneholder den spanske epoken fra middelalderen:
For å forstå litt bedre hva eposet handler om, er det praktisk å grovt beskrive to av hans mest representative verk:
Det er diktet som beskriver det spanske eposet par excellence, og selv om det er kjent som diktet til Mío Cid, er dets opprinnelige tittel et mysterium fordi manuskriptet som gjenspeiler det (kopi transkribert i 1307), mangler den første siden.
Hovedpersonen i denne anonyme historien symboliserer den middelalderske kristne ridderen. De fleste andre tegn mangler motbydelige eller ubehagelige egenskaper.
Opprinnelsen ser ut til å være mozarabisk fordi geografiske data og tolldata fra Soria finnes i diktet, selv om de ble oppdaget på tidspunktet for den spanske gjenerobringen..
Den ble skrevet på spansk til begynnelsen av språket (1300-tallet), og selv om det ikke er noen endelig enighet om dens beregning, tror noen at det reagerer på formelen 7 + 7 på grunn av den franske innflytelsen..
Det er et av de mest trofaste diktene til den historiske virkeligheten, selv når det er underlagt fiksjon for å støtte et plot som inneholder hevn i sentrum som motoren til kraftige handlinger i historien..
Ved å følge denne egenskapen som henviser til kulten av klostergraver, snakker dette diktet om begravelsen til greven som ble drept i Oña med en grafskrift som har historien om drapet innskrevet..
Ingen har kommentert denne artikkelen ennå.